BStK Online

Datenbank der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften

BStK.-Nr. 726

Handschrift(en)
  • Oxford, Bodleian Library Jun. 83
Glossierte Inhalte
  • 726, Teil 2: f. 20r-49v (von F. Junius als p. 1-59 gezählt, so auch in der Edition): Bibelglossar
  • 726, f. 49v-71r (von F. Junius als p. 1-43 gezählt, so auch in der Edition): Glossar Jd (f. 49v-68r), Glossen zu Fulgentius, Expositio sermonum antiquorum (f. 68v-69v), Erklärungen (f. 70r-71r)
  • 726, f. 68v-69v: Glossen zu Fulgentius, Expositio sermonum antiquorum
  • 726, f. 70r-71r: Erklärungen griechischer Wörter (zum Teil zur Vita des Johannes Eleemosynarius)
  • Zahl und Art der Glossen

    Insgesamt etwa 1770 hauptsächlich interlinear stehende Glossen; einige der Glossen liegen in Kürzung vor.
    - Textglossar: etwa 80 Glossen in dem Bibelglossar; 1 Glosse (p. 3) zu Genesis; 8 Glossen (p. 7-10) zu Exodus; 12 Glossen (p. 10-11) zu Leviticus; 7 Glossen (p. 11-12) zu Numeri; 1 Glosse (p. 12) zu Deuteronomium; 2 Glossen (p. 13) zu Richter; 9 Glossen (p. 14-16) zu Isaias; 3 Glossen (p. 16) zu Jeremias; 1 Glosse (p. 17) zu Klagelieder in bfk-Geheimschrift; 1 Glosse (p. 17) zu Ezechiel; 1 Glosse (p. 19) zu Daniel; 1 Glosse (p. 20) zu Osee; 1 Glosse (p. 20) zu Michäas; 1 Glosse (p. 20) zu Amos; 1 Glosse (p. 21) zu Jonas; 3 Glossen (p. 22, 25) zu Job, davon 1 Glosse (p. 25) in bfk-Geheimschrift; 1 Glosse (p. 25) zu Tobias; 2 Glossen (p. 26) zu Judith; 6 Glossen (p. 27-29) zu 1. Samuel; 4 Glossen (p. 29-30) zu 2. Samuel; 1 Glosse (p. 30) zu 1. Könige; 4 Glossen (p. 32-33) zu 2. Könige; 2 Glossen (p. 33-34) zu Sprüche; 2 Glossen (p. 37, 40) zu Psalmen; 1 Glosse (p. 45) zu Matthäus-Evangelium; 2 Glossen (p. 49, 50) zu Apostelgeschichte.
    - Sachglossar: etwa 1676 Glossen (p. 1-39) in dem Sachglossar Jd; davon etwa 1670 im Kontext und 6 interlinear stehend; 2 Glossen (p. 2, 5) in bfk-Geheimschrift.
    - Textglossar: 2 Interlinearglossen (p. 40, 41) zu dem Glossar zu Fulgentius; 2 Interlinearglossen (p. 43) zu den Erklärungen griechischer Worte.

    Zeit

    Kontextglossen im 12./13. Jahrhundert geschrieben.

    Ort

    -

    Sprachgeographische Einordnung

    Mfrk. (nach R. Bergmann, S. 261; Th. Frings, S. 182; E. Karg-Gasterstädt - Th. Frings, S. XXIII; G. Müller, S. 153; G. Müller - Th. Frings, S. 84; R. Schützeichel, in: Festschrift Quint, S. 210; R. Schützeichel, ZDA. 93, S. 28); rhfrk. (nach H. Götz, PBB. 77, S. 246; H. Götz, PBB. 81, S. 188); einzelne nd. Wörter (nach H.J. Gallée, Vorstudien, S. XVII); nd. (nach H. Garke, S. 79).

    Edition

    StSG. I, S. 320 (Nr. XXI: Genesis), S. 333 (Nr. XXX: Exodus), S. 352f. (Nr. XLV: Leviticus) - Nachtrag bei StSG. V, S. 90, Z. 33f., S. 362 (Nr. LVII: Numeri) - Nachtrag bei StSG. V, S. 90, Z. 40, S. 373 (Nr. LXXI: Deuteronomium), S. 387 (Nr. XC: Richter), S. 406 (Nr. CVII: 1. Samuel), S. 423 (Nr. CXXI: 2. Samuel), S. 444 (Nr. CXXXVIII: 1. Könige), S. 457 (Nr. CLIII: 2. Könige) - Nachtrag bei StSG. V, S. 92, Z. 36f., S. 480 (Nr. CXC: Tobias), S. 486 (Nr. CXCVI: Judith), S. 511 (Nr. CCXVII: Job), S. 524 (Nr. CCXXIV: Psalmen), S. 540 (Nr. CCXXX: Sprüche), S. 617f. (Nr. CCLXXXII: Isaias), S. 637 (Nr. CCXCIII: Jeremias), S. 639 (Nr. CCXCVII: Klagelieder), S. 655 (Nr. CCCIX: Ezechiel), S. 665 (Nr. CCCXII: Daniel), S. 668 (Nr. CCCXXVIII: Osee), S. 674 (Nr. CCCXXIX: Amos), S. 677 (Nr. CCCXXXV: Jonas), S. 679 (Nr. CCCXLI: Michäas), S. 721 (Nr. CCCLXXI: Matthäus-Evangelium), S. 754 (Nr. CCCXCV: Apostelgeschichte); II, S. 162 (Nr. DCXXXVI: Glossar zu Fulgentius); III, S. 362-388 (Nr. DCCCCXLI: Sachglossar Jd); IV, S. 352f. (Nr. DCCCLXXXVIIIc: Erklärungen griechischer Worte); StSG. I, S. 795 (Nr. CCCCLXXXIV: 2. Johannesbrief) fällt fort, da die dort edierte Glosse lateinisch ist; man vergleiche StSG. V, S. 98, Z. 27-29; Ergänzungen und Korrekturen bei A. Quak, in: R. Schützeichel, Addenda und Corrigenda (II), S. 74-76.

    Literatur zu den Glossen: Stand des Katalogs 2005
    Literatur zu den Glossen: Ergänzungen seit 2005
    Zitierempfehlung (HTML/XML)

    Bei der Übernahme von Informationen zur vorliegenden Handschrift aus der Datenbank empfehlen wir folgende Zitation: BStK Online: https://glossen.germ-ling.uni-bamberg.de/bstk/726 [Stand 21.11.2024].

    Für den Verweis auf das entsprechende XML-Dokument zitieren Sie: BStK Online: https://glossen.germ-ling.uni-bamberg.de/bstk/726.xml [Stand 21.11.2024].

    Letzte Änderung: Laura Potratzki, 27.04.2017