BStK Online

Datenbank der althochdeutschen und altsächsischen Glossenhandschriften

BStK.-Nr. 221

Glossierte Inhalte
  • 221, p. 2-149: Bibelglossar
  • 221, p. 149a-153b: Glossar zu Pseudo-Abdias, Historia Apostolica
  • 221, p. 153b-156b: Glossar zu Sulpicius Severus, Vita S. Martini
  • 221, p. 159-165: Glossar zu Donat, Ars grammatica
  • 221, p. 165a-190b: Glossar zu Prudentius
  • 221, p. 191a-192b: Glossar zu Sedulius, Carmen paschale
  • 221, p. 192b-195b: Glossar zu Sedulius Scottus, De greca
  • 221, p. 196a-b: Kräuterglossar
  • Zahl und Art der Glossen

    Textglossar: Insgesamt 597 althochdeutsche Glossen (p. 4-196); 145 Glossen in einem durchgehend lateinischen Bibelglossar, fortlaufend geschrieben, Lemma durch verstärkt geschriebene Majuskeln hervorgehoben; rote Zwischenüberschriften für die biblischen Bücher; ganz überwiegend lateinisch-lateinisch; althochdeutsche Glossen ohne Hervorhebung, 68 im Glossartext, 77 interlinear stehend: davon 5 Glossen (p. 4-5) zu Genesis; 10 Glossen (p. 9-14) zu Exodus; 3 Glossen (p. 15, 17) zu Leviticus; 5 Glossen (p. 21-23) zu Numeri; 1 Glosse (p. 25) zu Deuteronomium; 1 Glosse (p. 26) zu Josue; 1 Glosse (p. 28) zu Ruth; 12 Glossen (p. 29-33) zu 1. Samuel; 3 Glossen (p. 33, 35) zu 2. Samuel; 12 Glossen (p. 36-41) zu 1. Könige; 7 Glossen (p. 42-44) zu 2. Könige; 13 Glossen (p. 45-51) zu Isaias; 1 Glosse (p. 58) zu Ezechiel; 1 Glosse (p. 61) zu Daniel; 1 Glosse (p. 61) zu Osee; 1 Glosse (p. 63) zu Michäas; 1 Glosse (p. 64) zu Sophonias; 1 Glosse (p. 64) zu Zacharias; 8 Glossen (p. 66-74) zu Job; 10 Glossen (p. 79-100) zu Psalmen; 2 Glossen (p. 103) zu Isaias; 9 Glossen (p. 105, 106, 108) zu Sprüche; 1 Glosse (p. 108) zu Ecclesiastes; 2 Glossen (p. 109, 111) zu Hoheslied; 3 Glossen (p. 113) zu Weisheit; 7 Glossen (p. 114-116) zu Ecclesiasticus; 1 Glosse (p. 117) zum Paralipomenon; 1 Glosse (p. 122) zu Esther; 4 Glossen (p. 122) zu Tobias; 3 Glossen (p. 123) zu Judith; 2 Glossen (p. 127, 129) zu Matthäus- Evangelium; 5 Glossen (p. 132-134) zu Lukas-Evangelium; 2 Glossen (p. 135) zu Johannes-Evangelium; 1 Glosse (p. 136) zu Apostelgeschichte; 1 Glosse (p. 140) zu 1. Petrusbrief; 1 Glosse (p. 142) zu 1. Korintherbrief; 1 Glosse (p. 143) zu 2. Korintherbrief; 1 Glosse (p. 143) zu Galaterbrief; 1 Glosse (p. 147) zu Hebräerbrief; weitere Textglossare in gleicher Anlage wie das Bibelglossar, gelegentlich zweispaltig, aber wiederum fortlaufend geschrieben; Glossaranlage in den Editionen von U. Thies und C. Wich-Reif exakt nachgebildet: 93 Glossen (p. 149a-153b) zu Pseudo-Abdias, Historia Apostolica; 67 im fortlaufenden Glossartext, 26 interlinear stehend; 24 Glossen (p. 153b-156b) zu Sulpicius Severus, Vita S. Martini; 17 im fortlaufenden Glossartext, 7 interlinear stehend; 13 Glossen (p. 159,l 162-165) zu Donat, Ars grammatica; 7 im fortlaufenden Glossartext, 6 interlinear stehend; 212 Glossen (p. 166b-190b) in dem Glossar zu Prudentius, Werke; 62 im fortlaufenden Glossartext, 150 interlinear stehend; davon 53 zu Cathemerinon (19 im Kontext, 34 interlinear stehend), 2 zu Epilogus (interlinear stehend), 5 zu Dittochaeon (interlinear stehend), 12 zu Apotheosis (5 im Kontext, 7 interlinear stehend), 42 zu Hamartigenia (9 im Kontext, 33 interlinear stehend), 71 zu Psychomachia (14 im Kontext, 57 interlinear stehend), 27 zu Contra Symmachum (15 im Kontext, 12 interlinear stehend); 24 Glossen (p. 191a-192b) zu Sedulius, Carmen paschale; 9 im fortlaufenden Glossartext, 15 interlinear stehend; 55 Glossen (p. 192b-195b) zu Sedulius Scottus, De Greca; 18 im fortlaufenden Glossartext, 37 interlinear stehend; durchgehend lateinisch-althochdeutsches Kräuterglossar (p. 196) mit 31 althochdeutschen Glossen, wovon 26 in den fortlaufenden Glossartext, 5 interlinear eingetragen sind; Anlage in der Edition von R. Reiche nicht genau nachgebildet.

    Zeit

    Glossen als Bestandteil der Glossare im 11. Jahrhundert eingetragen.

    Ort

    Glossen als Bestandteil der Glossare in St. Gallen eingetragen.

    Sprachgeographische Einordnung

    Glosse zum Galaterbrief alem. (nach Th. Frings - G. Müller, S. 112); Glossen zu den Psalmen, zu Prudentius, Abdias, Tobias sowie in dem Kräuterglossar frk. (nach H. Garke, S. 71); Glossen zu Sulpicius Severus alem.-frk. (nach U. Thies, S. 420f.); Glossen ohne nähere Bestimmung alem. (nach H. Reutercrona, S. 7; R. Stettiner, S. 108; K. Weinhold, S. XVII); Glossen ohne nähere Bestimmung frk. (nach G. Baesecke, S. 259; J. Franck, S. 8; E. Gutmacher, S. 263; F. Simmler, S. 41); Glossen ohne nähere Bestimmung alem.-frk. (nach V.E. Mourek, S. 19; G. Müller - Th. Frings, S. 124; Th. Klein, S. 319; C. Wich-Reif, S. 235); Glossen zu Sedulius Scottus alem. (nach P. Redmond, 2012, S. 187-189); alem.-frk. Sprachmischung (Vater für die Armen, 2019, S. 61).

    Edition

    StSG. I, S. 318 (Nr. XVII: Genesis), S. 338f. (Nr. XXXVII: Exodus) - Nachtrag bei StSG. V, S. 90, Z. 19f., S. 355 (Nr. L: Leviticus), S. 364f. (Nr. LXII: Numeri), S. 374 (Nr. LXXII: Deuteronomium), S. 376 (Nr. LXXVII: Josue), S. 391 (Nr. XCV: Ruth), S. 407 (Nr. CIX: 1. Samuel), S. 425 (Nr. CXXV: 2. Samuel), S. 446 (Nr. CXLII: 1. Könige), S. 458f. (Nr. CLV: 2. Könige) - Nachtrag bei StSG. V, S. 92, Z. 37, S. 463 (Nr. CLIX: Paralipomenon), S. 475 (Nr. CLXXXII: Tobias), S. 486 (Nr. CXCV: Judith), S. 495 (Nr. CCVII: Esther), S. 509 (Nr. CCXIV: Job), S. 524 (Nr. CCXXII: Psalmen), S. 540 (Nr. CCXXXII: Sprüche), S. 546 (Nr. CCXLI: Ecclesiastes), S. 552 (Nr. CCLI: Hoheslied), S. 559 (Nr. CCLXII: Weisheit), S. 583f. (Nr. CCLXXI: Ecclesiasticus), S. 617 (Nr. CCLXXXI: Isaias p. 45-51), S. 624 (Nr. CCLXXXVIII: Isaias p. 103), S. 653 (Nr. CCCIII: Ezechiel), S. 665 (Nr. CCCXIV: Daniel), S. 668 (Nr. CCCXIX: Osee), S. 679 (Nr. CCCXL: Michäas), S. 683 (Nr. CCCXLVIII: Sophonias), S. 687 (Nr. CCCLII: Zacharias), S. 721 (Nr. CCCLXXIII: Matthäus-Evangelium), S. 728 (Nr. CCCLXXXIII: Lukas-Evangelium), S. 740 (Nr. CCCXC: Johannes-Evangelium), S. 755 (Nr. CCCXCVII: Apostelgeschichte), S. 763 (Nr. CCCCXVI: 1. Korintherbrief); Nachtrag 1 Glosse [zu S. 767 (Nr. CCCCXXIII)] bei StSG. V, S. 98, Z. 18f.; I, S. 769 (Nr. CCCCXXIX: Galaterbrief), S. 783 (Nr. CCCCLXVII: Hebräerbrief), S. 790 (Nr. CCCCLXXIII: 1. Petrusbrief); II, S. 158 (Nr. DCXX: Donat), S. 494-501 (Nr. DCCXCVIII: Prudentius), S. 619 (Nr. DCCCXLII: Sedulius p. 191a-192b), S. 623f. (Nr. DCCCLIII: Sedulius Scottus, De Greca p. 192b-195b), S. 738-740 (Nr. DCCCXCII: Abdias, Historica Apostolica), S. 759f. (Nr. DCCCCXII: Sulpicius Severus, Vita S. Martini); III, S. 512-514 (Nr. MXV: lateinisch-althochdeutsches Kräuterglossar); E. Schröter, Walahfrids deutsche Glossierung, S. 156-158, 160, 164, 168-172, 177, 184-188, 193, 197-199, 201, 203. - Berichtigungen sowie erneute Edition der Glossen zu Sulpicius Severus bei U. Thies, Die volkssprachige Glossierung der Vita Martini, S. 352-373; Berichtigungen sowie erneute Edition der Glossen in dem Kräuterglossar bei R. Reiche, Ein rheinisches Schulbuch aus dem 11. Jahrhundert, S. 414-419; 4 zusätzliche Glossen (1 zu Ecclesiasticus, 2 zu Prudentius, 1 zu Sedulius) sowie erneute Edition der Glossen zu Genesis und Sedulius bei C. Wich-Reif, Studien zur Textglossarüberlieferung, 2001, S. 104f., 134-139, 148f., 154-169, 172-181; eine Neuedition des vollständigen De Greca-Glossars inklusive aller lateinischen, griechischen und volkssprachigen Interpretamente bei Petra Redmond, 2012, S. 41-165.

    Literatur zu den Glossen: Stand des Katalogs 2005
    Literatur zu den Glossen: Ergänzungen seit 2005
    Zitierempfehlung (HTML/XML)

    Bei der Übernahme von Informationen zur vorliegenden Handschrift aus der Datenbank empfehlen wir folgende Zitation: BStK Online: https://glossen.germ-ling.uni-bamberg.de/bstk/221 [Stand 30.11.2020].

    Für den Verweis auf das entsprechende XML-Dokument zitieren Sie: BStK Online: https://glossen.germ-ling.uni-bamberg.de/bstk/221.xml [Stand 30.11.2020].

    Letzte Änderung: Michaela Pölzl, 13.06.2019